mercredi 31 juillet 2013

Ysengrin, l'ours Patou et le paysan - La ruse de la paysanne




Messieurs, la femme est sage et fidèle,
S


eignors, fame est et foie et sage,
mais perd facilement la raison à cause de son cœur.
Elle devient folle quand elle ne peut obtenir
ce qu'elle désire,
mais sait se montrer sage, quand on lui demande,
car elle a vite fait de trouver une idée,
ou de dire une vérité pour un mensonge
si elle en a besoin.
Comme disent les sots,
elle est plus rusée que le diable.
Je pense pour ma part
qu'elle est sage ou folle à la perfection.
Il est fort avisé celui qui a dit
et mis dans son livre,
que selon l'endroit et le moment,
on a bien besoin de folie ou d'intelligence.
La femme du paysan a du bon sens,
et après avoir mûrement réfléchi,
elle dit à son mari
que s'il veut, demain
elle mettra ses vêtements à lui,
et ira jusqu'au jambon,
et quand viendra le moment de montrer son cul,
elle pourra leur exposer sa grande fente.
Quand le paysan l'entend, il éclate de rire :
« Par Dieu, fait-il, tu as bien raison. »
Quand le jour arrive, ils se lèvent,
et partent ensemble vers le bois.
Puis il lui explique la suite du chemin
qui mène à travers les arbres jusqu'au hêtre.
Quand elle y parvient,
les deux barons qui l'attendent
sous l'arbre,
la prennent pour le paysan.
Ils lui disent alors : « Seigneur paysan,
que Notre-Dame vous prête main-forte aujourd'hui ! »
L'ours Patou continue :
« Seigneurs, fait-il, c'est le grand jour,
faites vite ce que vous devez,
Seigneur Ysengrin, montrez-nous d'abord votre cul.
— Très volontiers, seigneur, dit-il.
mais dites-moi d'abord comment. »
Il répond qu'on étire son corps,
on se penche en avant,
on lève sa queue en arrière, puis on ouvre son cul,
de sorte qu'à travers l'entrée
on puisse voir les boyaux
d'autant mieux que le tuyau est large.
« Seigneur Ysengrin, lui dit Patou,
votre cul est rudement gros.
Paysan, dit-il, à votre tour de vous pencher,
montrez-nous donc le vôtre de cul. »
Celle-ci baisse sa culotte
qu'elle avait attachée autour de son fessier,
fait un grand écart
pour bien montrer ses attributs,
et met la tête en bas pour mieux se pencher.
Les deux autres regardent ça,
Patou est tellement ébahi
qu'il se signe de la patte droite :
« Nom de Dieu, dit le loup,
en découvrant la grandeur du trou de ce cul,
c'est là un sacré cul,
personne ne peut rien faire contre cela.
À mon avis, insiste le loup,
je crois bien qu'il y a deux trous. »
Patou répond : « Prenez garde d'approcher,
même si vous avez tant envie de le voir.
Moi, je ne me risquerai pas à l'examiner,
je ne voudrais pas qu'il m'enflamme. »
Celle-ci leur dit : « Regardez bien,
car mon cul a coutume
de souvent montrer son cou,
il m'est d'autant plus cher pour cela. »
Patou s'écrie : « Ysengrin, fuyez !
Allons-nous-en, nous sommes quittes.
Paysan, dit-il, prenez-le jambon
et emportez-le chez vous. »
C'est ce qu'elle fait aussitôt après s'être relevée.
Il n'y a rien à ajouter à cette branche.


10712



10716



10720



10724



10728



10732



10736



10740



10744



10748



10752



10756



10760



10764



10768



10772



10776



10780



10784



10788
Et mout est fole de corage ;
Fole est, que ne se set partir
D'une chose qu'a en desir ;
Et sage est, car quant on li rove,
Tost a trové une controve,
Et verité dit por mençonge,
S'ele en a mestier et besoigne.
Ce nos dient cil fol musart :
Plus que deable a .I. art.
Mes je di ce a ma partie
Que sage et fole est par mestrie.
Mout fu sages cil qui ce dist
Et qui en son livre le mist :
Selonc les eures et le tans
A bien mestier folie et sens.
Mout est fame de parfont sens.
Et ceste prist mout bon porpens,
Si a raconté son seignor
Que se il velt, demain au jor,
Que ses garnemens vestira
Et por le bacon s'en ira,
Et se ce vient as cus mostrer
Grant fendace porra mostrer.
Li vilain l'ot, et si s'en rit :
« Par Dieu, fet il, mout as bien dit. »
Quant vint au jor, levé se sont
Et par le bois andui s'en vont ;
Il li ensaigne bien la voie
Jusque a l'estre par mi l'arbroie.
Et quant ele i est parvenue,
Por le vilain l'ont conneüe
Li dui baron qui l'atendoient
Desouz le fou o il estoient.
Il li ont dist : « Sire vilain,
Damedieu vos doint hui bon main ! »
Premier parla Patous li ors :
« Seignors, fet il, ja est granz jors,
Faites tost foi que me devez.
Sire Ysengrin, vo cul mostrez.
— Sire, dist il, mout volentiers.
Or me dites conment premiers. »
Son cors estent on par devant,
Puis par deriere en estupant
Lieve sa queue, le cul bee ;
Jusque laiens par mi l'entree
Li puet on veoir les boiiax,
Tant par est larges li tuax.
« Sire Ysengrin, ce dist Patous,
Mout est vo cul grant et estous.
Vilain, dist il, ore estupez :
Le vostre cul remosterrez. »
Cele a ses braies avalees
Qu'ele avoit a son cul fermees ;
Ele a fait large enforcheure
Por bien mostrer cele nature ;
Son chief mist bas por estuper.
Cil la prennent a regarder ;
Tant s'en est Patous merveilliez,
De son pié destre s'est saingniez :
« Nomini dame, dist li leu,
A cest cul devisent tuit treu ;
Se ice la est trestout cus,
Contre cela ne se prent nus.
Il m'est avis, ce dist li leus,
Par foi que g'i voie .II. treus. »
Ce dist Patous : « Garde de pres,
Se del veoir es si engrés.
Je n'i ai soing d'aboeter,
Ne m'i estuet point alumer. »
Cele lor dist : « Or escoutez :
Mes cus est touz acostumez
Sovent de son col afichier,
Por ce l'ai je tot tens plus chier. »
Ce dist Patous : « Ysengrin, fui te !
Alon nos en, clamons li quite.
Vilain, dist il, pren le bacon
Et si l'enporte en ta meson. »
Ele si fist et lieve sus.
De ceste branche n'i a plus.
L'ours, le loup et le paysan qui montrèrent leur cul De l'ours et du lou et du vilain qui monstrerent leur cus (17)
Notes de traduction (afficher)

1 commentaire: