Notes de traduction (afficher)
mercredi 29 avril 2009
mardi 21 avril 2009
Renart et Hersent - Le flirt
Notes de traduction (affichercacher)
Tout commentaire pour améliorer la traduction est bienvenu, en particulier pour discuter les points suivants. Merci !
- 391 : « Acolez moi, si me besiez » = « Prenez-moi dans les bras, embrassez-moi donc »
- 397 : « plesoit cel ator » = « ce jeu plaît beaucoup »
- 400 : « qu'il n'i sorviengne » = « qu'il ne l'y surprenne »
- 403 : « Si con il erent arengié » = « Après les avoir arrangés ainsi »
- 411 : « Priveement » = « sans témoin »
- 423 : « — Qu'est ? deable, nos celerons Renart » = « Quoi ? par le diable nous devrions protéger Renart »
jeudi 16 avril 2009
Renart et Hersent - Le mensonge de Renart
Notes de traduction (affichercacher)
Tout commentaire pour améliorer la traduction est bienvenu, en particulier pour discuter les points suivants. Merci !
- 346 : « la piau le doit » = « on voit à votre pelage »
- 348 : « me vosistes bien faire » = « vous souhaitez me faire plaisir »
- 364 : « li mens cors mal dahez » = « que ma personne soit damnée »
- 368 : « Si m'en puis » = « je pourrais même »
- 372 : « avoir pramis » = « promis de l'argent »
- 374 : « a moi que monte » = « quel intérêt aurais-je »
jeudi 9 avril 2009
Renart et Hersent - La rencontre
Notes de traduction (affichercacher)
Tout commentaire pour améliorer la traduction est bienvenu, en particulier pour discuter les points suivants. Merci !
- 300 : « Entre .I. tertre et .I. pendant » = « Par monts et par vaux »
- 303 : « est des bacons delivre » = « il est hors de cause pour les jambons »
- 305 : « s'esgaie » = « il s'écarte du chemin »
- 309 : « poise » = « tourments »
- 311 : « Par mal pechié et par deable » = « à cause d'un terrible péché digne du diable »
- 315 : « savoir » = « voir »
Inscription à :
Articles (Atom)



