dimanche 16 août 2020

Le mariage du roi - Renart part en mission




Quand le roi apprend la nouvelle,
Q


uant li rois oï la novele,
il la trouve fort intéressante.
Renart a tout juste terminé,
qu’il en saute de joie.
Il prend la parole, tout à son aise,
que cela plaise ou non.
« Seigneurs, dit le roi Noble,
il est bien sûr raisonnable et judicieux
que tout sujet, grand ou petit,
cherche à m'honorer.
Suite à ce que Renart vient de dire,
je vais devoir m'en acquitter dans l'année.
Honte à moi,
si je n'arrive pas à l'obtenir.
Sachant que les jours de Renart sont comptés,
puisque je ne veux pas me parjurer,
lequel d'entre-vous portera le message
à Yvoris au sujet du mariage ?
Qui lui demandera de ma part
la main de sa fille ? »
Malheur à celui qui se porterait volontaire
pour porter le message,
car ils ne savent rien sur Yvoris,
ni où sont ses terres.
Je ne vois pas comment ils le sauraient,
ni quel démon aurait pu leur dire,
car Renart ne le sait pas lui-même.
Il a trompé le roi,
il a inventé cette histoire de toutes pièces,
rien n’est vrai dedans !
Il cherche juste à l’embobiner
pour pouvoir s’en tirer.
« Seigneurs, fait Noble, écoutez-moi,
je vous ai demandé, prié même,
de porter ce message,
mais je n'en vois pas un, assez futé,
pour le faire, quitte à s’en flatter ensuite.
Et vous Chantecler, qu’avez-vous à dire ?
Si vous me tuez Renart,
le seul sur lequel je peux compter,
le porterez-vous vous même ce message ?
— Mon Dieu, sire, vous plaisantez ?
Mais je ne sais pas où vit cet Yvoris.
C’est encore Renart, qui, loin d’être idiot,
cherche à vous faire croire ce qui l’arrange
comme à son habitude. »
Renart voit son histoire mise en doute,
il pourrait en rester là,
mais préfère prendre les devants.
« Sire, fait-il, vous pouvez me croire
en toute confiance.
Qu’on le veuille ou non, je ferai en sorte
que vous soyez roi d’outre-mer
comme vous l’êtes déjà ici.
Vous aurez en plus une femme noble,
et belle comme aucune autre jusqu’en Sicile.
Si je n’y arrive pas d’ici la fin de l’année,
et que je suis toujours vivant,
je consens à être exécuté sans discuter,
et sans autre forme de procès. »
Grimbert ajoute : « Il a raison, sire,
vous ne pouvez pas lui refuser.
Je m’en porte garant,
sinon privez-moi de pain,
et retirez-moi mes terres et mes fiefs.
Quoi qu’il arrive,
tenez-moi pour responsable
si Renart ne tient pas sa promesse.
Faites une croix sur son crime,
et peu importe ce qu’on pense de vous,
car vous ne trouverez jamais personne
pour vous reprocher ce parjure. »
Le roi avait besoin d’entendre
ce conseil, ma foi, fort raisonnable.
« Chantecler, mon ami, fait-il,
je vous demande, je vous prie en ami,
de me pardonner au sujet de ce meurtre,
afin d’être couronné
de la gloire que je cherche.
Mais sachez pour sûr,
que s’il manque à sa parole,
même l’armée de Dieu ne pourra le sauver. »
Chantecler entend bien
la demande insistante du roi
et ne sait comment lui refuser.
Pourtant l’attente de réparation est forte,
mais le roi le veut absolument,
alors il devra en supporter les conséquences.
Il se range à sa volonté,
mais cela va faire des déçus.
Quoi qu’il en soit, tout cela convient parfaitement à Renart
et aussi à seigneur Cointereau le singe.
Mais Pinte est malheureuse,
et Ysengrin se lamente.
Le roi remercie Chantecler
pour son consentement.
« Je vous suis redevable, dit-il.
Quant à vous Renart, tout est réglé,
vous échappez à la mort,
vous êtes acquitté,
alors tâchez de mener à bien votre affaire. »
Renart répond : « Voilà qui est parfait !
Mais, il me faut une lettre
avec votre sceau, et, rien ne me détournera
de ma quête,
si Dieu me prête vie. »
Le roi fait rédiger une lettre
sur un vélin,
avec tout ce qu’il souhaite y mettre.
Renart la charge sur sa selle,
tandis que le roi lui fait ses recommandations.
Renart lui accorde tout ce qu’il veut,
content de pouvoir partir là où on l’envoie,
sans toutefois avoir la moindre idée du chemin !
Il a enfin réussi à s’en tirer.
Il fera en sorte de ne plus se faire piéger
par la cour du roi, jusqu'au jour
où il prendra le dessus,
en trouvant quelque chose
pour se venger de ses ennemis,
et réduire la cour au silence,
tout en faisant plaisir au roi.
26832



26836



26840



26844



26848



26852



26856



26860



26864



26868



26872



26876



26880



26884



26888



26892



26896



26900



26904



26908



26912



26916



26920



26924



26928



26932



26936



26940



26944



26948



26952
Sachiez que auques li fu bele.
De tant seulement qu'il oï,
Mout durement s'en esjoï.
Or parlera, s'il en a aise,
Qui que soit let ne cui il plaise.
« Seignors, ce dist Noble li rois,
Bien esseroit resons et drois
Que li plus grant et li menor
Par tot porchasacent m'onor.
Tel chose m'a Renart ci dite,
S'en cest an la puis avoir quite.
Et se ge n'ai ce qu'il m'a dit,
Dont pris ge m'anor mout petit.
Or set Renart ne puet durer,
Que je ne m'en vueil parjurer.
Quel de vos fera le mesage
A Yvoris du mariage,
De par moi die la novele
Qu'a moillier me doint la pucele ? »
Mal de celui qui ainc deïst
Du mesage qu'il le feïst !
Que Yvori ne connoissoient,
De sa terre point ne savoient.
Ne sai conment il la seüssent
Ne quel malfé dit lor eüssent.
Renart meïsmes nu savoit,
Mes li rois amusé avoit ;
Tel chose li faisoit acroire
Qui ne pooit pas estre voire.
Mes si le voloit enivrer
Que il se peüst delivrer.
 « Seignors, fet Noble, or oiez,
Mout vos ai semons et proiez
Que me feïssiez cest mesage.
Mes n'en i voi .I. seul tant sage
Qui du fere s'en fist vanter.
Et vos que direz, Chantecler ?
Se vos Renart me destruiez,
Ou mes conseulz est apuiez,
Cest mesage ferez le vos ?
— Por Dieu, sire, gabez me vos ?
Ainc ne soi ou mest Yvoris.
Mes Renart qui n'est esbahis
Vos fet acroire ce qu'il veult
Issi faitement con il seult. »
 Renart a son conte abessié.
Le parler eüst ja lessié,
Mes nel lera sifaitement.
« Sire, fait il, sanz doutement
Creez ce que je vos ai dit,
Que ge ferai sanz contredit,
Que rois serez dela la mer
Si con vos estes deça mer,
Et si avroiz fame nobile ;
N'a tant bele jusqu'a Sezille.
S'ainsi nel faz, se ge ai vie,
Dedenz cest an sanz felonnie,
Ostroi que je soie desfez ;
Ja mar en ert jugemenz fez. »
Ce dist Grimbert : « Il dit bien, sire,
Ja ne le devez escondire.
Je le preing bien por lui en main :
Mar me lerez mie de pain
Ne fiez ne terre a tenir.
Que que je doie devenir,
Moi meïsmes metez avant,
Se Renart ne vos tient covant.
Prenez sor vos sa forfaiture.
Que chaut, s'en vos tient a parjure ?
Que ja ne porrïez trover
Qui le vos doie reprover. »
Li rois ot le besoing estroit,
Que li rois li conseille a droit.
« Chantecler, fet il, je conmant
Et si vos pri con mon amant
Que ceste mort me pardonez,
Tant que je soie coronez
De tel honor con je porchace.
Mes une chose por voir sache :
Se mes de riens vos desdisoit,
Touz li os Dieu nel gueriroit. »
 Chantecler ot la conmandie,
Ne set conment il escondie
Ce que li rois prie et conmande,
Que l'amendise est mout grande,
Puis que li rois le velt a certes,
Et souffrir li convient ses pertes.
Otrïé li a son talant,
Mes tel i a qui sont dolent.
Qui que fu lait, Renart fu bel
Et le singe dant Cointerel.
Mes Pinte en fu tote dolente,
Et Ysengrin mout se demente.
Mes li rois Chantecler mercie,
Quant il a sa parole aïe.
 « Grez et merciz, ce dist li rois,
Renart, Renart, or est bien droiz :
Quant de mort estes aquitez,
Vos et vostre piege aquitez,
Si porchaciez bien vostre afaire. »
Ce dist Renart : « Bien est a faire.
Mes va letres m'estuet avoir
Et va seel, que por avoir
Nel lerai ge que je n'en quiere,
Se Diex done que je ne muere. »
Li rois fet ses letres escrire
Et fait metre quanqu'il vuelt dire
En .I. parchemin de veel.
Renart les charge a son seel,
De sa besoigne mout li prie.
Renart quanqu'il veult li otrie,
Bien alast la ou l'en l'envoie.
Mes il n'en set ne champ ne voie,
Tant a fait qu'il est eschapez.
S'il puet, il n'iert mes atrapez
En cort a roi jusqu'a cele eure
Que il iert auques au deseure
Et qu'il porra chose trover
Dont ses anemis puist grever
Et en la cort faire tesanz
Si que il soit au roi plesanz.
Le mariage que Renart fit au roi Noble le lion Ci conmance le mariage que Renart fist au roi Noble le lyon (M24)
Notes de traduction (afficher)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire