vendredi 5 avril 2019

Renart médecin - Renart et Noble font la paix




En attendant, ils font la fête
E


inssi se sont a grant leece
devant la forteresse,
dans la joie et la bonne humeur,
tout le long de la journée
et une grande partie de la nuit,
jusqu’à ce qu’ils tombent tous de sommeil
sans exception.
Renart, qui ne connaît rien d’autre
que le mal et la trahison,
appelle ses deux fils
et Ysengrin son compagnon :
« Seigneurs, dit-il, que faire maintenant
qu’ils dorment tous dans l’autre camp ?
Vite, prenez vos armes,
et allons les attaquer.
Que Dieu ait pitié de mon âme,
si j’arrive jusqu’au roi sans arriver à le tuer
alors que je le tiens à ma merci.
— Seigneur, répondent-ils, c’est bien parlé. »
Sur ce, tous les quatre, et personne d’autre,
prennent leurs armes sans en dire plus.
Ils font descendre le pont-levis
tout doucement,
et s’éloignent
sans faire le moindre bruit.
Puis, ils donnent l’assaut dans le camp ennemi, brutalement,
et en tuent quatre pour commencer.
C’est le branle-bas de combat dans le camp.
Ils se dirigent vers la tente du roi
et coupent les cordes,
la tente tombe et le roi se réveille,
surpris par tout ce tapage.
Les siens se précipitent tous sur leurs armes,
se harnachent en toute hâte.
Ils veulent capturer les quatre assaillants
sans délai,
mais ils sont déjà sur le chemin du retour.
Ils les rattrapent devant la tour,
et leur livrent un combat féroce.
Les quatre barons résistent
aux partisans du roi.
Renart, Ysengrin, Rouvel
et Malebranche, qui est vraiment très fort,
tuent plusieurs ennemis.
Mais, malgré les nombreux blessés qu’ils font,
la situation se retourne à leur désavantage.
Les soldats du roi finissent
par attraper Renart de force,
tandis que les autres, qu’ils le veuillent ou non,
parviennent à se réfugier dans le château.
Renart, dans un tumulte général,
est amené devant le roi,
qui est fou de rage.
Il lui dit aussitôt :
« Alors, saleté de rouquin, sale engeance !
Tu as causé tant de dégâts parmi les miens
que tu vas en être récompensé.
Tu vas être pendu sur-le-champ,
ni ruses ni tromperies n’y feront.
— Pitié, répond-il, bon roi Noble,
pardonnez-moi pour cette fois.
Je sais bien que j’ai mal agi envers vous,
mais si vous me pardonnez maintenant,
alors je serai bien récompensé
pour le service que je vous ai rendu
en allant à Palerme,
à Rome et à Salerne,
pour vous guérir de la fièvre.
J’ai passé plus de sept mois
outremer, chez les sarrasins,
pour chercher un remède.
En me récompensant en retour,
Dieu et Notre-Dame
vous le rendront pour le salut de votre âme. »
Le roi l’écoute dans sa grande sagesse,
se remémore le service
rendu jadis par Renart,
puis se met à réfléchir.
Tout le monde se tait et garde le silence.
Après mûres réflexions,
il déclare : « Seigneurs, écoutez-moi bien.
Voyez ce traitre, qui m'a causé tant de tort,
me rappeler maintenant à son bon souvenir,
quand il m’a sauvé de la maladie !
Mais il est en droit de le faire,
ce qui va lui être utile,
car même pour tout l’or du monde,
je ne lui ferai pas le moindre mal,
au contraire, je lui pardonne tous ses méfaits
jusqu’à ce jour,
je le déclare quitte pour tout sur-le-champ. »
Renart répond : « Je vous en remercie. »
Sur ces mots, la paix est conclue,
le roi fait sonner la retraite,
ordonne de cesser
l’assaut de la tour,
et fait démonter les tentes
sans plus attendre.
Puis il se dirige avec sa troupe
d’une traite vers le château.
Il descend sur le perron,
où dame Fière vient à sa rencontre,
et l’accueille avec toute l’allégresse
que l’on doit à son mari.
Le roi l’embrasse avec fougue et bonheur,
puis monte dans le palais tout guilleret.
Elle lui raconte des boniments,
de sorte qu’il ne se doute même pas
que Renart l’avait épousée.
Personne d’autre n’en a parlé,
et personne n’en parlera jamais.
Renart rentre à Maupertuis,
où ses fils l’accueillent avec joie,
comme il se doit.
Depuis, il s’entend si bien avec le roi Noble,
que même ceux de Constantinople,
par médisance ou par calomnies,
n’ont jamais pu les brouiller
d’une manière ou d’une autre,
ainsi qu’il est écrit.
Il y a entre eux une véritable amitié.
Ainsi finit l’histoire.
23984



23988



23992



23996



24000



24004



24008



24012



24016



24020



24024



24028



24032



24036



24040



24044



24048



24052



24056



24060



24064



24068



24072



24076



24080



24084



24088



24092



24096



24100



24104
Tendu devant la forteresce.
A grant joie et a grant baudor
Furent illeques tout le jor
Et grant partie de la nuit,
Tant que il s'en dormirent tuit ;
Nus n'en i ot qui ne dormist.
Renart qui onques bien ne fist,
Se mal non et desloiautez,
En a ses .II. filz apelez
Et Ysengrin son compaingnon :
« Seignors, dist il, quel la feron ?
Il se dorment trestuit en l'ost ;
Fetes et si vos armez tost,
Si les iromes estormir.
Se ge puis au roi avenir,
Ja Diex n'ait de m'ame merci,
Se je le tieng, se ne l'oci.
— Sire, font il, bien avez dit. »
Adonc s'arment sanz contredit
Tuit .IIII. que n'en i ot plus.
Le pont ont fait avaler jus
Tout belement et touz souef.
Et quant li pont fu avalez,
Si s'en vont sanz noise et sanz cri,
Durement ont l'ost estormi.
.IIII. en ont mort au premier saut,
L'ost s'estormi et bas et haut.
Vers la tente le roi en vont,
Les cordes coupees en ont ;
La tente chiet, li rois s'esveille,
La noise entent, si se merveille.
As armes corent cil de l'ost,
Ignelement s'arment et tost.
Ja les vodront toz .IIII. prendre,
Mes il ne se vodrent mie atendre.
Ançois se sont mis el retor,
Atains les ont devant la tor,
La ont fait .I. chaple felon.
Bien se contienent li baron
Tuit .IIII. contre les roiaux :
Renart, Ysengrin et Rovaux
Et Malebranche qui fu fors
Maint en i ont ocis et mors.
Mes qui que soit navrez ne pris
Seur eus en est torné le pis,
Que la gent au roi tant s'esforce
Que Renart i ont pris a force,
Et li autre, qui que soit bel,
Se sont feru enz el chastel.
Et Renart par mout grant desroi
En fu mené devant le roi
Trestoz corociez et plain d'ire.
Li rois li conmença a dire :
« Ha ! pugnés rous de male part,
De ma gent as fet grant essart.
Mes li guerredon t'ert renduz,
Que orendroit seras penduz ;
Ne t'i vaudra enging ne boules.
— Merci, fait il, gentis rois Nobles,
Pardonnez nos a ceste foiz,
Bien sai que vers vos sui mesfoiz.
Se ceste foiz me pardonnez,
Bien me sera guerredonnez
Le servise que je vos fis
Qant de la fievre vos garis,
Quant je fui por vos en Palerne,
En Romenie et en Salerne.
Outre mer en Sarrazinois
Fui ge por vos plus de .VII. mois
Por querre vostre garison.
Or m'en rendez le guerredon,
Et Damedieu et nostre Dame
Si le vos rendra bien a l'ame. »
 Li rois si fu plains de savoir ;
Ot le servise amentevoir
Que Renart li ot fet jadis ;
Adonc a porpenser s'est pris.
Chascun se test et ne dist mot.
Et quant longuement pensé ot,
Si dist : « Seignor, entendez ça :
Vez cel traïtor qui mout m'a
Mesfet ; or me reproche ci
Ce que de mon mal m'a gari.
Il le me doit bien reprouchier.
Orendroit li avra mestier,
Que por tot l'or qui el mont soit
Ne li mesferoie orendroit,
Ainz li pardon tout le mesfet
Que il m'a en cest monde fet,
Trestout li quit orendroit ci. »
Renart respont : « Vostre merci. »
A icest mot fu la pes faite ;
Li rois fist corner la retraite,
Ceus qui asailloient la tor
A il fait metre el retor.
Et maintenant sanz arester
A fait ses paveillons oster.
O toute sa gent s'en retorne,
De si au chastel ne sejorne ;
Tantost au perron descendi,
Dame Fiere vint contre lui
Qui a grant joie le reçut
Si con son seignor fere dut,
Durement la baise et conjoie.
El palés monte a grant joie
Li rois ; par parole deçoit
Si que il point ne s'aparçoit
Que Renart l'eüst espousee.
Onques n'en fu aresonnee,
Ne il n'en fu parole puis.
Renart s'en vint a Malpertuis
Ou a grant joie le reçurent
Si fil si conme fere durent.
Puis fu il si bien du roi Noble
Que tuit cil de Costentinoble,
Par parole ne par mesdit,
Issi con l'escripture dit,
Nel feïssent au roi meller
Por riens qu'en li seüst parler,
Mes entre eus mout grant amor ot.
Li contes fenist a cest mot.
Comment Renart fut empereur Ce est la branche Renart coment il fu Empereres (30)
Notes de traduction (afficher)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire