dimanche 1 septembre 2013

Ysengrin et le prêtre Martin - La fosse à loup




Messieurs, comme les théologiens le disent,
S


eingneur, ce dient li devin,
ainsi qu'il est écrit dans un parchemin :
qui a mauvais voisin près de chez lui,
a souvent mauvais matin.
Je vous dis cela par rapport à Ysengrin
et un prêtre, le seigneur Martin.
Celui-ci est déjà vieux,
il n'a jamais eu la maîtrise des lettres,
et s'y connaît plus à tuer le cochon
qu'à lire au pied levé.
Le prêtre Martin sait toutefois très
bien nourrir ses brebis dans les pâturages,
avec lesquelles il fait beaucoup de fromage.
Mais le loup fait beaucoup de dégâts,
malheur à toute sa lignée !
Il vit dans les bois aux alentours,
et lui cause toujours du tort,
car il traîne bien trop près d'ici.
Il rectifie souvent le compte de ses brebis,
en le passant d'un nombre pair à impair,
et le corrige pareillement
quand il les trouve en nombre impair.
Le prêtre Martin est très contrarié
de voir Ysengrin aussi content.
Le prêtre Martin se dit alors
qu'il va creuser une grande fosse.
Lorsqu'elle est faite comme il l'entend,
il met une perche par-dessus,
place une claie sur la perche,
l'ajuste en équilibre,
la fixe bien à la perche,
puis recouvre toute la fosse.
Ensuite, il attache un agneau sur la perche.
Si Ysengrin se dirige par ici,
et veut emporter l'agneau,
il tombera forcément par la claie,
et ne remontra pas de si tôt
une fois au fond de la fosse.
Quand tout est prêt,
il n'y touche plus et s'en va.
Ysengrin, qui souffre d'une grande faim,
se lève au milieu de la nuit noire,
quand tout le monde dort fermement,
et va à grande allure
là où il a l'habitude de prendre sa nourriture.
Il découvre l'agneau par hasard,
et se fait une grande joie
d'avoir déjà trouvé une proie.
Comme il n'a pas peur d'être vu
il s'en approche en toute sûreté.
Dès qu'il monte sur la claie,
elle cède, et il tombe dedans.
Ysengrin voit qu'il est pris au piège,
et n'est pas sûr de pouvoir s'échapper :
« Ah ! malheureux, dit-il, pauvre de moi,
comme la convoitise m'a trompé !
Mais je peux bien parler et jurer
car je ne peux plus sortir de là.
Je vais devoir payer cher
la brebis qu'il m'a vu emporter.
Comme le dit si bien l'adage,
on finit toujours par renverser le pot. »
10952



10956



10960



10964



10968



10972



10976



10980



10984



10988



10992



10996



11000



11004



11008



11012
Si est escrit en parchemin
Que cil a sovent mau matin
Qui pres de lui a mal voisin.
Je le vos di por Ysengrin
Et por .I. prestre, dant Martin :
Viellars estoit auques li prestres,
Ne fu onques de letres mestres,
Plus savoit de truie en fondue
Que de letre desporveüe.
Prestre Martin estoit mout sages
De bien norir, par ces boscages,
Brebiz dont il ot mout fromage.
Mes mout li fist plusors donmage
Li leus, mal ait toz ses lingnages !
Pres de lui estoit es boscages,
Si li a fait souvent anui,
Qar il manoit mout pres de lui ;
Sovent li fesoit ses oeilles
Non per s'eles erent pareilles,
Et sovent les rapareilloit
Se non pareilles les trovoit.
Mout ert dolent prestre Martin
De ce dont ert liez Ysengrin.
Prestre Martin se porpensa
C'une grant fosse chevera.
Quant fete fu a sa devise,
Une perche a par desus mise ;
Sor la perche met une cloie,
Tot a compas la contremoie,
A la perche l'a bien fremee,
La fosse a toute acovetee.
.I. aignel lia sor la perche ;
Se Ysengrin par la s'adrece
Et l'aignel en voille porter,
De la cloie l'estuet tumber
Et ja si tost n'i montera
Con il en la fosse cherra.
Quant il l'ot bien apareillié
Alé s'en est, si l'a lessié.
Ysengrin qui grant fain endure
Se lieve a mie nuit oscure,
Quant toute gent se dort segure,
Et est venuz grant aleüre
La ou seut prandre sa pasture.
L'aignel trove par aventure ;
Quant vit l'aignel, si fist grant joie
De ce qu'il a encontré proie.
Or n'a peür que nus le voie,
Seürement s'en va sa voie.
Si tost con monta sor la cloie,
Chaüz est enz, car ele ploie.
Ysengrin voit que il est pris,
De l'eschaper n'est il pas fis,
« Ha ! las, dist il, dolent chaitis,
Con covoitise m'a sorpris !
Or puis je bien dire et jurer
Que de ci ne puis eschaper.
Or m'estovra chier comparer
La brebiz que m'en vit porter ;
Cil dit mout bien qui set conter
C'une foiz doit le pot verser. »
Le prêtre Martin et le loup Ysengrin C'est le prestre Martin et du lou Ysangrin (19)
Notes de traduction (afficher)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire