mardi 10 septembre 2013

Ysengrin et le prêtre Martin - Le face à face




Le prêtre est pensif
L


i prestres fu touz trespensez
et agité toute la nuit,
il n'arrive pas à fermer l'œil.
Dès que l'aube arrive,
il se lève rapidement,
prend une massue dans ses mains,
va vers la fosse, et par la brèche,
voit le loup qui est dedans.
Il en saute de joie.
Il retire la perche et la claie,
retrousse ses vêtements avec rage,
et s'adresse à Ysengrin :
« Seigneur Ysengrin, je vais vous faire payer
ce que je vous ai tant promis.
Ce bâton va vous apprendre
pourquoi on m'appelle Martin. »
Le prêtre lève la massue,
mais Ysengrin voit bien
qu'il veut le frapper à la tête.
Il réussit à l'esquiver parfaitement,
et l'autre ne le touche pas d'un poil,
Ysengrin est très fort en escrime.
Le prêtre Martin est furieux,
et réfléchit à une autre façon de faire.
Il baisse le bâton
juste au-dessus du loup et lui dit :
« Ça me ferait vraiment mal au cœur
si je n'arrivais à vous crever l'œil ce coup ci. »
Aussitôt dit, il pousse le bâton,
mais Ysengrin qui redoute coup,
protège son œil, prend le bâton
que le prêtre tend vers lui,
et tire fort des deux mains.
Le loup se contorsionne dans tous les sens,
en espérant pouvoir lui arracher le bâton.
Ah, si vous aviez vu le prêtre s'efforcer
de retenir sa massue
tandis que le loup s'acharnait !
Chacun se donne beaucoup de peine
à tirer le bâton vers lui.
Ainsi qu'il est écrit dans le livre,
il arrive une mésaventure au prêtre.
La terre s'effondre sous
ses pieds, il tombe,
et se retrouve à l'intérieur avec son bâton.
Ysengrin a maintenant un compagnon,
chacun se retrouve d'un côté,
ils se regardent l'un et l'autre avec frayeur.
Ysengrin a grand-peur,
mais le prêtre est encore plus effrayé.
Il se met à débiter son psautier
sans omettre le moindre mot,
se recommande
à Dieu pour qu'il le sorte de cette prison,
récite les sept psaumes,
un Miserere mei Deus,
et s'incline sur un Pater Noster.
Ysengrin lui saute alors sur le cou.
Tandis que le prêtre tombe à demi-mort,
il file au plus vite
par les champs, et s'enfonce dans les bois.
Le prêtre Martin reste dans son piège,
il n'a envie ni de rire ni de bouger.
Ysengrin s'enfuit à toute vitesse,
en riant de bon cœur
de s'être échappé ainsi
en bondissant sur le dos du prêtre,
qui l'avait pourtant coincé dans la fosse.
Les domestiques le tirent ensuite de là,
et se moquent de ce qu'il lui est arrivé.
Je peux vous assurer
qu'il n'a plus jamais chanté la messe
et les psaumes avec autant d'application
et de conviction,
qu'il l'a fait avec Ysengrin
dans son piège.


11016



11020



11024



11028



11032



11036



11040



11044



11048



11052



11056



11060



11064



11068



11072



11076



11080



11084



11088
Et cele nuit toz esgarez,
C'onques la nuit ne pot dormir.
Si tost con il vit esclarcir,
Il lieve sus isnelement,
Une maçue en sa main prant ;
A la fosse vint, par le treu
Si a dedenz veü le leu.
Quant il le voit, grant joie en fait,
La perche et la cloie sus trait,
Puis se desfuble par grant ire.
A Ysengrin conmence a dire :
« Sire Ysengrin, or vos vendrai
Ce que je tant pramis vos ai ;
Aprendré vos a cest baston
Conment prestres Martins a non. »
Li prestres lieve la maçue
Et Ysengrin l'a bien veüe ;
En la teste le volt ferir,
Et Ysengrin sot bien guenchir ;
A cele foiz nel toucha mie,
Car il sot trop de l'escremie.
Prestre Martin est aïrez,
En autre sens s'est porpensez ;
En avalant le baston mist
Desor le leu et si li dist :
« Enz en mon cuer forment me dueil,
S'a cestui cop ne vos crief l'ueil. »
Quant ot ce dit, le baston boute.
Ysengrin qui le coup redoute
Garde a son oil, le baston prant
Et le prestre vers lui le tent,
A ses .II. mains le sache fort ;
De ça en la li leus estort,
Le baston li cuide esrachier.
Qui dont veïst prestre esforcier
Por bien tenir cele maçue ;
Li leus d'autre part s'esvertue.
Mout s'esforçoient anbedui
Chascun du baston trere a lui.
Si con nos conte l'escripture,
Au prestre avint une aventure
Que la terre est souz lui fondue ;
Desouz ses piez li est cheüe,
Il s'en vet enz o le baston.
Ore a Ysengrin compaingnon ;
L'un fu de ça, l'autre de la,
De peor l'un l'autre esgarda.
Mout ot Ysengrin grant peor,
Mes li prestre ot assez graignor ;
Il a conmencié son sautier
Par touz les moz a versillier,
Et puis dist conmandacion
Que Diex le jait de la prison,
Ceste .VII. siaume disoit plus,
Miserere mei Deus,
Paternoster disoit enclin.
Sor le col li saut Ysengrin ;
Le prestre chaï demi mort
Et Ysengrin s'en va mout tost,
Par bois, par chans aussi se fiche.
Li prestres remest en la briche :
Prestre Martin ne rit ne muit.
Et Ysengrin mout tost s'en fuit,
A lui meïsmes rit assez
De ce qu'il est si eschapez
Et qu'il li sailli seur le dos,
Quant en la fosse l'ot enclos.
Si serjant l'en orent tost tret,
Puis se rient de ce qu'a fet.
Bien vos puis dire et acointier
Que onques messe ne sautier
Ne chanta puis de bon entent
Ne par si bon entendement
Conme il fist o Ysengrin,
Tant con il fu en son engin.
Le prêtre Martin et le loup Ysengrin C'est le prestre Martin et du lou Ysangrin (19)
Notes de traduction (afficher)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire