dimanche 19 mai 2013

Le partage des proies - La proposition d'Ysengrin et de Renart




Ysengrin, avancez donc
Y


sengrin, or venez avant,
et faites le partage ;
il serait trop injuste
que chacun n'ait pas sa part. »
Le loup répond : « Par saint Médard,
sire, si tel est votre bon plaisir,
il n'y a rien que je ne désire autant
car j'ai aussi très grand-faim.
Tout d'abord, il me semble
que nous avons là un taureau,
une vache et un veau :
c'est donc ce que nous devons partager. »
Il lui revient alors un dicton
que l'on dit assez souvent :
qui voit bien mais prend mal les choses,
c'est à bon droit s'il doit s'en repentir.
Il se dit aussi qu'il vaudrait mieux
qu'il soit pendu à une corde
plutôt que Renart ait sa part.
S'il le peut, il va complètement le gruger
pour qu'il n'ait rien du tout,
il n'aura qu'à aller chasser ailleurs !
« Sire, fait-il, que Dieu me garde,
le mieux serait, comme je le crois,
que de ces belles proies
vous gardiez à votre seul profit
ce taureau, ainsi que cette génisse
pour madame Fière l'orgueilleuse.
Elle sera bonne et savoureuse,
car elle est tendre et délicate.
Et moi, qui ne souhaite pas grand-chose,
je prendrai ce veau et rien d'autre.
Quant à ce misérable rouquin à la peau puante,
peu importe s'il n'a pas de viande,
qu'il aille donc chercher pâture ailleurs ! »
L'autorité d'un roi est une grande chose,
car il peut tout faire à sa guise,
ne vouloir se séparer de rien,
et tout garder pour lui.
Ysengrin aurait dû y prendre garde,
au nom de Dieu,
avant de faire un tel partage.
Noble secoue un peu la tête,
quand il entend ces paroles.
Elles ne lui font pas plaisir,
car il sait très bien en vérité
qu'il veut tout garder pour lui
quoi qu'il ait dit auparavant.
Il fait deux pas en avant,
lève la patte droite,
et frappe Ysengrin sur la joue
si durement qu'un peu de chair
s'en retrouve par terre,
et le fait abondamment saigner.
Puis il s'adresse à Renart
en lui disant : « À vous de partager
maintenant, écoutons ce que vous avez à dire,
seigneur Renart, vous qui en savez tant,
dites-nous donc ce que vous en pensez !
— Certes, je vous le dis en toute honnêteté,
foi que je dois à sainte Charité,
je ne dois rien avoir du partage par égard pour vous.
Servez-vous plutôt selon votre bon vouloir,
et donnez-nous ce que vous voudrez,
car vous savez bien qu'au regard du droit
toutes ces proies sont les vôtres.
— Au nom du saint chapelet,
fait Noble, il n'en sera pas ainsi.
Je veux qu'elles soient partagées
avant que vous partiez d'ici.
— Sire, puisque vous le voulez,
fait Renart, je vais les partager.
À mon avis, autant que je puisse juger,
comme le disait Ysengrin
le mieux serait
que vous ayez tout pour vous.
Elles seront mieux appréciées de vous
qu'elles ne le seront d'aucun autre.
Votre dame aura la vache
qui est grasse et tendrelette.
Votre fils, celui qui ne tète plus
et qui est né cette année,
aura, si vous le voulez,
ce petit veau à manger.
Il est tendre car il est de lait,
et n'a pas encore sept mois.
Quant à moi et à ce mal élevé,
nous irons chasser ailleurs,
et nous poursuivrons notre chemin. »



10076



10080



10084



10088



10092



10096



10100



10104



10108



10112



10116



10120



10124



10128



10132



10136



10140



10144



10148



10152



10156



10160
Si fetes ceste partisson ;
Trop i avroit grant mesprison
Se chascun n'en avoit sa part. »
Et dist li leus : « Par saint Maart,
Sire, quant vos vient a plaisir,
Il n'est riens que je tant desir ;
Qar aussi ai ge fain mout grant.
Et il me semble tot avant
Que nos avon ci .I. torel
Et une vache et .I. veel :
De ce devon partisson fere. »
Lors prant en son cuer a retrere
Ce que l'en dit auques sovent
Que cil qui bien voit et mau prant,
S'il s'en repent, c'est a bon droit ;
Et puis dist que il miex voudroit
Qu'il fust penduz a une hart
Que ja Renart i eüst part.
S'il puet, du tout l'enginera
Si que il ja n'i partira,
Si s'aut porchacier autre part !
« Sire, fet il, se Diex me gart,
Le miex si est or que g'i voie
Que vos de ceste bele proie
Retenez a vostre eus trestot,
Et cele genice et cel tor
A ma dame la orgueilleuse ;
Sera bonne et savoureuse,
Qar ele est et bone et tendre.
Et je, qui ne voil pas tot prandre,
Si avré sanz plus cel veel.
Et cil gars rous de pute pel
Si n'a de viande point cure,
Si aut aillors querre pasture ! »
 Mout a grant chose en seingnorie,
Qar tot veut fere a sa devise.
De riens ne veut a part venir,
Tout velt a son eus retenir ;
A ce deüst avoir gardé
Ysengrin, foi que doi a Dé,
Ainz qu'en eüst partison fete.
Noble a croulé .I. pou la teste,
Quant la parole a entendue.
Ne li fu pas a gré venue,
Qar il savoit bien tot de voir
Qu'a son eus voloit tot avoir
Que que il eüst dit avant.
.II. pas avoit passé avant,
Si a haucié la destre poe,
Si fiert Ysengrin lez la joe
Si durement que le charnal
En a abatu contre val,
Si l'a fait durement saingnier.
Renart emprist a aresnier,
Si li a dit : « Vos partirez ;
Ore orrons que vos en direz,
Sire Renart qui tant savez,
Or en dites ce qu'en pensez !
— Certes, je di en verité,
Foi que doi sainte Charité,
Vers vos ne doi je part avoir.
Mes prenez a vostre voloir,
Et nos donnez ce que voudroiz,
Qar bien savez, et si est droiz
Que tote la proie soit vostre.
— Foi que doi sainte Patenostre,
Fait Noble, si n'ira il mie.
Je voil que ele soit partie
Ançois que de ci vos movez.
— Sire, puis que vos le volez,
Fait Renart, je la partirai.
Il m'est avis ; au sens que j'ai,
Issi con Ysengrin disoit,
Que ce est le miex qui i soit
Que trestot a vostre eus aiez.
Miex sera en vos enploiez
Que il ne sera a nul ame.
Et la vache avra ma dame,
Qui est et crasse et tendrete.
Et vostre filz qui mes n'alete,
Qui a en cest an esté nez,
Avra, se vos si le volez,
A son mengier cel veelet
Qui est tendre et est de let :
N'avra encor que .VIII. mois demain.
Car entre moi et cel vilain
Irons en autre leu chacier
Por nostre vie pourchacier. »
Comment Nobles, Renart et Ysengrin partagèrent la proie Ci conmance si conme Nobles, Renart et Ysangrin partirent la proie (14)
Notes de traduction (afficher)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire