samedi 2 avril 2011

À la cour du roi Noble - Le plan de Ronel




Grimbert va porter son message
G


rimbert va son mesage fere
droit à Maucreux dans le repaire de Renart.
Il le trouve, puis lui raconte
comment les barons et les comtes
l'ont assigné à se rendre au procès,
dont Ronel sera le président.
Et qu'il prenne garde d'y être, le roi le lui ordonne.
Renart dit qu'il ne demande pas mieux,
il y sera très précisément et fera absolument
tout ce que la cour décidera.
Grimbert s'en va, Renart reste.
Il va donc falloir qu'il se conduise
plus prudemment qu'il ne le voudrait.
Mais il est très instinctif et orgueilleux,
il ne s'inquiète pas, ni ne cherche à revendiquer,
il ne lui importe guère qu'on le haïsse,
pourvu que ses affaires réussissent.
Par contre Ysengrin, son adversaire,
ne prend pas les choses avec un tel mépris.
Car au troisième jour avant le délai fixé,
il va au-devant de Ronel.
Celui-ci s'amuse en aboyant,
et se couche dans la paille tout à son aise,
sur le fumier à côté de la barrière.
Ysengrin le voit, mais l'autre l'esquive,
alors il le rappelle en invoquant la trêve,
puis lui déclare très simplement :
« Je tiens à vous dire tout de suite
que je suis venu vous solliciter.
Moi et Renart sommes en guerre,
car il a très mal agi envers moi.
Je m'en suis plaint, le jour du procès a été fixé
dimanche après la messe.
Il n'y aura en outre ni tour ni détour,
Renart y sera de telle sorte
que vous pourrez rendre jugement sur cette affaire.
Et l'on m'a dit que par décision de justice,
Renart doit sous serment
se justifier envers moi
de tout ce que je pourrai lui dire.
Je vous prie donc, comme étant mon ami,
que vous soyez de mon côté dans cette affaire,
jusqu'à ce que nous l'ayons confondu.
J'ai déjà tout déclaré et expliqué,
il n'y a plus rien d'autre à faire
que de chercher la relique,
mais je suis très embarrassé sur ce point.
— Ma foi, fait-il, vous trouverez assez
de saints et de saintes dans cette ville ;
vous en faites telle complainte à tort.
Vous serez néanmoins très bien assisté,
car je me tiendrai prêt
dans un fossé hors de la ville.
Vous prétendrez que je me suis étranglé,
et direz que je suis impotent.
Je serai allongé, la gueule entre-ouverte,
le cou replié, la langue tirée.
Votre assemblée se tiendra là-bas,
Renart y sera, et vous lui direz
qu'il sera assurément quitte envers vous,
s'il peut jurer sur ma dent
qu'il n'a pas mal agi envers Hersent.
S'il s'approche assez de ma gueule
que je puisse l'avoir à portée de main,
il pourra bien dire avant qu'il ne m'échappe
qu'il n'a encore jamais vu de saint qui morde ainsi.
Et s'il veut s'en retourner
ou qu'il ne parvienne pas à la relique,
il ne pourra pas aller là où il serait en sécurité,
car j'aurai mis aux aguets
bien plus de quarante mâtins,
parmi les meilleurs de nos compagnons,
des plus rapides, et des plus capables.
Renart serait alors un vrai diable,
si grâce aux reliques et aux chiens
il ne devait pas tomber dans nos filets.
Que Dieu vous aide, prenez soin de bien faire ! »
Ysengrin se met sur le chemin du retour,
à travers la forêt puis une lande.
Il se demande, puis cherche avec détermination
là où il y aurait quiconque de ses amis.
Il n'a envoyé aucun messager,
mais va lui-même les chercher,
à travers plaines, bois et champs,
il n'oublie ni jeunes ni vieux.
Seigneur Brichemer le sénéchal
arrive la tête droite,
seigneur Brun l'ours s'y emploie,
Baucent le sanglier se dirige vers la cour,
et Musard le chameau y accourt.


4956



4960



4964



4968



4972



4976



4980



4984



4988



4992



4996



5000



5004



5008



5012



5016



5020



5024



5028



5032



5036



5040

Droit a Malcrues en son repere,
Trouve Renart et si li conte
Conment li baron et li conte
L'ont atorné del plet a fere :
Si en sera Roonel maire,
Gart qu'il i soit, li rois li mande.
Renart dist que miex ne demande,
Tres bien i ert et bien fera
Qanque la cort esgardera.
Grimbert s'en va, Renart remaint.
Or li covient qu'il se demaint
Plus sagement que il ne voille.
Mes mout est fox et mout s'orgueille
Ne se porquert ne ne porchace,
Ne li chaut gueres qui le hace :
Con puet, si praigne ses aferes.
Mes Ysengrin, ses aversaires,
N'a pas la chose en tel despit,
C'au tierz jor devant son respit
Vindroit a Roonel devant,
Qui se deduit en abaiant,
Et gist el paillier a grant aise,
Sor le fumier delez la haise.
Ysengrin le voit, si l'eschive,
Mes il le rapele par trive,
Si li a dit mout sinplement :
« Je vos dirai tot erroment
Que je sui venuz a vos querre.
Moi et Renart si avons guerre,
Car il a mout vers moi mespris.
Je m'en clamai, jor en ai pris
Aprés la messe diemenche.
Ci outre n'a ne tor ne guanche,
Renart i ert par tel devise
Que vos ferez du plet justice.
Et l'en m'a dit par jugement
Que Renart par .I. serement
Se doit envers moi escondire
De qanque je li savré dire.
Or vos proi ge, con mon ami,
Que vos soiez du plet a mi
Tant que nos l'aions confondu.
Tout ai clamé et respondu ;
N'i a mes autre chose a fere
Que porchacier le saintuere,
Mes de ce sui mout esgarez.
— Par foi, fet il, assez avrez
En ceste vile sains et saintes,
Ja mar en ferez tiex complaintes.
Tres bien en serez conseilliez,
Car je serai apareilliez
Fors de la vile en .I. fossé,
Vos me tendrez por enossé,
Direz que je sui mehaingniez.
Je me guerai denz rechingniez,
Le col plaié, la langue traite.
La ert vostre assemblee faite,
Renart i ert, et vos li dites
Qu'il sera bien envers vos quites,
S'il puet jurer desor mon dent
Qu'il n'a mespris envers Hersent.
S'il tant s'aproche de mon groing
Que jel puisse tenir au poing,
Bien porra dire ainz qu'il m'estorde :
Ainz ne vit mes saint qui si morde.
Et s'il de ce se velt retraire,
Qu'il ne parviengne au saintuaire,
Ne puet aler la ou bien ait,
Que je avré mis en agait
Bien plus de .XL. gaingnons
De touz nos meillors compaingnons,
Des plus igniax, des plus aidables.
Dont i ert Renart que deables,
Se par reliques ou par chiens
Ne puet chaoir en nos lïens.
Diex vos saut, pensez de bien fere. »
Ysengrin se met el repere,
En la forest en une lande.
Mout se porquert et molt demande
La ou a nul de ses amis.
N'i a nul mesage tramis,
Mes il meïsmes le va querre
A plain et a bois et a terre,
Ne remest ne chanuz ne chauz.
Dont Brichemer li seneschauz
I est venuz la teste droite,
Et dant Bruns li ors s'i esploite,
Baucens li sengliers vint a cort,
Musarz li chamex i acort.
Comment Ysengrin alla se plaindre de Renart à la cour du roi Si conme Ysangrin s'ala plaindre de Renart a la cort le roi (9)
Notes de traduction (afficher)

2 commentaires:

  1. Au v. 4983, "il a très mal agi", sans T. Au v. 5007, je pense que "souffrant" est un peu faible, puisque Roonel doit paraître mort; "meshaignier", d'après le dictionnaire de D. Godefroy, peut être traduit par "mutilé", "impotent". Au v. 5022, "j'aurai mis", sans S.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci d'avoir signalé les fautes, c'est corrigé.
      « souffrant » est remplacé par « impotent » comme proposé, conformément à la définition de « meshaignier ».

      Supprimer