vendredi 19 mars 2010

La queue de Tibert - Tibert perd sa queue




Tibert s'applique tellement à boire
T


ybert si entent a humer,
qu'il ne peut répondre à Renart.
Renart l'interpelle à nouveau :
« Tibert, Tibert, mon cher ami,
Pour l'amour de Dieu, buvez vite, dépêchez-vous,
ou le couvercle va vous retomber dessus. »
Tibert se soucie fort peu
de ce que seigneur Renart lui dit.
Il met toute son application à laper,
et boit à volonté.
Quand il a bu autant qu'il lui plaît,
il renverse le pot par terre,
et le lait se répand entièrement.
Renart lui dit : « Vous êtes un goinfre.
Pourquoi avez-vous renversé le pot ?
Il aurait mieux valu que vous m'ayez
bien battu puis bien piqué.
Je vois bien que je n'aurai plus de lait. »
Cependant, il dit : « Allez, sautez dehors,
car je peine bien trop, et de toute ma personne,
à soutenir cette huche.
Il faut que vous reveniez à l'extérieur.
— Compagnon, fait-il, je le consens,
mais attendez-moi encore un peu.
— Je ne peux plus, dit Renart, pour sûr,
je vais laisser tomber la huche,
si vous ne sortez pas rapidement,
car elle me pèse beaucoup trop dessus. »
Tibert se met à soupirer
quand il voit que l'autre ne peut plus résister,
et il fait aussitôt un bond.
Renart tient le couvercle haut,
Tibert saute d'un élan sur le bord extérieur,
quand Renart laisse retomber violemment
le couvercle, et puis l'enfonce tellement
que Tibert en a la queue écrasée.
Car il ne fait pas semblant, le coup, si fort,
lui a tranchée en deux,
quand le couvercle est tombé dessus.
Tibert le chat est tout surpris,
il ressent une telle douleur dans son corps
qu'il ne s'attarde en aucune manière,
et il retombe sur le sol.
Sans pouvoir se contenir,
il interpelle Renart :
« Renart, vous m'avez bien mal arrangé,
car vous m'avez tranché la queue,
et j'en ai souffert le plus grand martyre.
— Quoi ! dit Renart, en toute honnêteté,
je n'ai pas fait ça, que dites-vous là ?
Vous avez bondi avec une si grande fureur,
que vous avez fait tomber la huche.
— Je n'ai pas fait ça, par saint Léonard,
tout le monde m'aurait pris
pour un fou si je l'avais fait.
Vraiment, si je n'étais pas si fâché
je vous prendrais pour un sot.
— Tibert, taisez-vous, lui dit Renart,
vous devriez en ressentir un très grande joie,
car vous savez bien, si Dieu me guide,
que vous avez le corps plus léger.
— Je n'avais pas besoin de ça,
dit Tibert, sachez en vérité,
que je ne souhaitais l'avoir pour aucune raison,
et qu'il n'y a que vous pour y croire ! »
Renart répond : « Tout cela est futile,
car vous êtes trop sot.
Votre queue était un fardeau
qui vous allait au cul en se débattant.
Laissons là le cas de votre queue, d'autant
qu'elle ne peut plus être réparée.
Dites-moi en toute sincérité
si vous ne vous sentez pas beaucoup plus léger. »
Alors, Tibert dit : « Vous vous moquez !
— Moi, me moquer ? dit Renart, pour quoi faire ?
Qu'aviez-vous à faire d'une telle queue ?
Si on devait vous pourchasser, que Dieu me pardonne,
vous fuiriez plus lestement.
D'ailleurs, je sais très bien, et ça n'est pas une plaisanterie,
par la foi que je dois à Hersent mon amie,
et à Hermeline et à ses enfants,
que la mienne qui est si grande,
je voudrais qu'elle soit coupée à moitié. »
Tibert dit : « Vous l'avez trouvée utile jusqu'à maintenant.
Mais restons-en là à présent,
et allons-nous-en sans tarder,
directement et sans hésitation,
là où est le poulailler. »
Alors Renart dit : « Par saint Riquier,
je veux que nous allions manger. »


2320



2324



2328



2332



2336



2340



2344



2348



2352



2356



2360



2364



2368



2372



2376



2380



2384



2388



2392



2396



2400



2404

A Renart ne pot mot sonner.
Autre foiz l'a a reson mis :
« Tybert, Tybert, biax doz amis,
Por Dieu hume tost, haste toi,
Ou la huche charra sor toi. »
Tybert s'i entent mout petit
A ce que dant Renart li dist.
A humer a s'entente mise,
Tant en huma a sa devise.
Quant ot humé tant con li plot,
Si trebuscha tot jus le pot
Et espandi le let trestout.
Renart li dist : « Mout es or glout.
Por qoi as le pot abatu ?
Miex vosisse que bien batu
M'eüsses et aprés bien point.
Bien voi que du let n'avré point,
Et neporquant fai, si sail hors,
Que trop sui traveillié du cors
De ceste huche soustenir.
Il te covient hors a venir.
— Compains, fet cil, et je l'otroi,
Mes atent moi encore .I. poi.
— Je ne puis, dist Renart, por voir.
La huche lesseré chaoir,
Se ne viens hors hastivement,
Que trop me grieve durement. »
Tybert se prent a soupirer
Quant voit qu'il ne puet endurer,
Maintenant avoit fet .I. saut.
Renart tint le covercle haut,
Et Tybert saut hors de plain vol,
Et Renart let chaoir si fort
Le covercle, et si l'empaint.
Tybert a en la queue enpaint
Si grant cop que ne fu pas gieus,
Tronçonnee li a en deus,
Que le covercle sus chaï.
Tybert li chaz si s'esbahi,
Tel douleur senti a son cuer
Que ne se remist a nul fuer,
A terre le covint venir,
Por riens ne se pooit tenir,
Si a Renart a raisonné :
« Renart, tu m'as mal atorné
Que tu m'as la queue tranchie,
Si en ai soufert grant hachie.
— Quoi, dist Renart, par ma vertu,
Ce n'ai je pas fet, que dis tu ?
Tu saillis de si grant aïr
Que la huche feïs chaïr.
— Je non fis, par saint Lienart,
Ja n'est il hons qui por musart
Ne me tenist se fet l'eüsse.
Certes si corouciez ne fusse,
Je te tenisse por musart.
— Tybert, tes toi, ce dist Renart,
Tu en doiz avoir mout grant joie,
Car tu sez bien, se Diex me voie,
Que tu as le cors plus legier.
— De ce n'avoie je mestier,
Dist Tybert, saches tu de voir,
Ne vosisse por nul avoir
Que tu n'as qui te croie lores. »
Dist Renart : « Tot est forelores,
Que tu es certes trop musart.
Ta queue estoit .I. apesart
Qui au cul t'aloit debatant.
Or lessons de la queue a tant
Qui ne puet estre recovree.
Di moi en verité provee
Se n'en vas plus legier assez. »
Et dist Tybert : « Vos me gabez ?
— Gabe ? dist Renart, a qoi fere ?
Que as tu de tel queue a fere ?
S'on te chaçoit, se Dex m'ament,
Plus fuiroies legierement.
Bien sai, si n'est pas gaberie,
Foi que je doi Hersent m'amie,
Et Hermeline et ses enfanz,
La moie qui est einsi granz
Vodroie fust par mi coupee. »
Dist Tybert : « Bonne l'as trovee,
Mes or lessons a tant ester,
Si en alons sanz demourer
Tot droitement sanz delaier
Droit la ou est le gelinier. »
Et dist Renart : « Par saint Richier,
Je voil que aions a mengier. »
Comment Renart coupa la queue de Tibert Si conme Renart coupa a Tybert la queue (6)
Notes de traduction (afficher)

2 commentaires:

  1. 2321: "dépêchez-vous" (trait d'union)

    2340: "attendez-moi" (idem)

    2354: "LA lui a tranchéE en deux"

    2362: "RenarT"

    2365: "— Quoi !, dit Renart" Je serais partisane de supprimer la virgule après le point d'exclamation, mais cela dépend du parti pris choisi pour l'ensemble du texte

    2391: "— Moi, me moqueR ?,"
    Verbe à l'infinitif + même remarque pour la virgule après le "?"

    2393: "Si L'on devait" serait peut-être plus élégant. Mais là aussi, question d'harmonisation.

    2399: "que je voudrais qu'elle soit coupée à moitié."
    Je crois qu'il faut supprimer le "que":
    D'ailleurs, je sais très bien que la mienne, qui est si grande, je voudrais qu'elle soit...

    2401 et 2402:
    "Mais restons-en là à présent,
    et allons-nous-en sans tarder,"
    (2 traits d'union en plus)

    RépondreSupprimer
  2. Voilà, les fautes sont corrigées. Vers 2393 toutefois, "on" n'est pas remplacé par "l'on" conformément au texte original.

    RépondreSupprimer